It's four in the morning, the end of December那是凌晨四点 正值十二月末I'm writing you now just to see if you're better我起来给你写信只关心你是否安好New York is cold, but I like where I'm living纽约很冷 但我喜欢我住的地方There's music on Clinton Street all through the evening.整夜都有音乐飘荡在克林顿街I hear that you're building your little house deep in the desert我听说你正在沙漠深处筑造你的小屋You're living for nothing now, I hope you're keeping some kind of record.而今你一无所有地生活 我希望你能保留一些回忆Yes, and Jane came by with a lock of your hair是的 简带回来你的一绺头发She said that you gave it to her她说是你送给她的That night that you planned to go clear那晚你打算了无牵挂地离去Did you ever go clear?你真的做到了吗Ah, the last time we saw you, you looked so much older啊 我们最后一次见你时你看上去苍老了许多Your famous blue raincoat was torn at the shoulder你那件著名的蓝雨衣破烂地搭在肩上You'd been to the station to meet every train你一次次去车站迎接每一辆火车And you came home without Lili Marlene最终仍没能带着莉莉·玛琳一同归来And you treated my woman to a flake of your life你对待我的女人如同你生命中的浮光掠影And when she came back she was nobody's wife.当她回来时 她已不再是任何人的妻子Well I see you there with the rose in your teeth好吧 我看见你站在那儿 玫瑰含在嘴边One more thin gypsy thief像一个瘦瘦的吉普赛小偷Well I see Jane's awake --好吧 当我看到简从睡梦中醒来She sends her regards.嘴巴里嘟囔着发出问候Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes是的 我对你能驱散她眼前的烦恼表示感谢I thought it was there for good so I never tried.我觉得这样就很好 我也不愿再尝试And Jane came by with a lock of your hair简带回来你的一绺头发She said that you gave it to her她说是你送给她的That night that you planned to go clear --那晚你打算了无牵挂地离去 Sincerely, L. Cohen你的,科恩