Getting lost is not a waste of time, to travel is to evolve. 迷失並不是浪費時間,旅行是一種進化。
On the way to the train station in Munich for my trip to Hamburg, I arranged to meet up with my German classmate while studying Spanish in Barcelona, Julia. Munich is her home and she had just got married and was pregnant. It was so nice to meet up with her and share stories together. Though Julia was a lot younger than me, we always had much to talk about when we were back in Barcelona. I really enjoyed her positivity and energy towards life.
在去搭從慕尼黑前往漢堡的火車路途中,我安排和曾經在西班牙巴塞羅那一起學習西語的德國同學Julia見面。慕尼黑是她的家鄉,她最近結了婚而且懷孕了。好開心可以見她還有與她一起分享故事。雖然Julia比我年輕很多,當我們在巴塞羅那的時候,我們總有很多話可以說。我很欣賞她的樂觀還有在生活中散髮的積極能量。
Actually before I set off to Hamburg, I had not yet connected successfully with my host there and got none of his replies about my arrival. It was pretty strange. Julia walked me to the station and it also turned out my original train to Hamburg was cancelled. It didn’t appear that I could get another train to Hamburg that day. I had to make a very quick decision since the train on the next track going to Berlin was leaving in 15 minutes. I’d planned to see Berlin, but after visiting Copenhagen and Hamburg before that. I quickly hugged Julia goodbye, and jumped on the train to Berlin instead.
其實在我前往漢堡之前,我還沒有和我在漢堡的沙發主聯繫上,他甚至也沒有對我即將來臨的抵達有任何的回復。這真的很奇怪。Julia和我一起到車站,才發現原本要去漢堡的車子被取消了,而且當時也沒有另外可以去漢堡的火車。所以我必須做出一個很快的決定,因為在隔壁的軌道上有一台前往柏林的火車,即將在15分鐘後出發了。我是有計劃去柏林,然而是在拜訪哥本哈根和漢堡之後,但我仍快速的和Julia擁抱說了再見,然後就跳上了去柏林的火車。
On this eight-hour train ride to Berlin, I had to figure out where to stay that night and postponed my trip to Hamburg. Luckily, I quickly connected with Yasmine, a Lebanese girl who offered to let me stay at her place. She told me that although she had plans to study that night, she’d love to host me.
在去柏林的這趟要8小時的火車,我得找出在哪裡過夜並且將我的漢堡之行延期了。我很快地和Yasmine聯繫上了,她是一位來自黎巴嫩的女孩,在沙發衝浪網站上提供我住在她家。雖然她告訴我當晚她必須準備考試,仍然她很樂意收留我。
The whole train ride felt really long. Although I was sitting in the first class lounge and the train seat was supposed to be comfy, I felt antsy after 6 hours on the train already. The last two hours felt never-ending. Finally I arrived in Berlin and it was already 8.45pm! I had to figure out how to get to Yasmine’s place which was another two connections and a 45 minute subway ride away.
這趟旅途感覺十分的漫長,雖然我是在一等座的車廂,車子的座位應該是蠻舒服,但是我在六小時之後已經坐立不安。最後兩個小時更是過得好慢。當我終於抵達柏林的時候已經是晚上的八點四十五分!我還得找出要去Yasmine的家,然後又是一趟45分鐘加上兩次轉車的旅程。
I have heard people talk about Berlin so many times, and that it has a very colorful hippie spirit. It was already dark and I couldn’t really see what the city was like. However, from the pattern of the seat fabric to the colorful mosaic tiles by the platform, I was already mesmerised. I also felt I had stepped back into the eighties and was reminded of the Beatles and the love affair between John Lennon and Yoko Uno.
在我去柏林之前,已經聽別人說起柏林好多遍了,而且說柏林是非常多彩具有嬉皮精神的地方。然而我到的時候天色已經好黑,所以我根本看不出這個城市是長成什麼樣子。但是從在車廂里的座椅的布料花色,到月台間七彩的馬賽克瓷磚,我已經目眩神迷了。感覺自己好像不小心踩進了八零年代還讓我想起了披頭四和約翰藍儂和小野洋子的戀愛韻事。
After getting lost and missing my connections a few times inside the station, I finally found my way to Yasmine’s place. It was pitch dark and I couldn’t see a thing on the road. I was feeling exhausted, starving, and a little bad about Yasmine waiting for me although otherwise I felt extremely calm, peaceful and loved. When I finally arrived at Yasmine’s small cozy studio in the suburbs of Berlin, it was already 10:30pm! What I couldn’t believe was that Yasmine had prepared a table of food for my arrival! There were salads and some fried Lebanese croques. She did not eat with me but I finished everything on the table.
在車站裡迷路了好幾次又錯過了好幾次轉接的地鐵,我終於找到去Yasmine家的路了。路上一片漆黑看不到任何東西,我感覺又累又餓又對於Yasmine在等我感到有點愧疚,然而卻又極度平靜、祥和和感覺被愛。當我終於抵達了Yasmine位在柏林郊區小小又溫暖的一室廳時,時間已經是晚上十點半了!更讓我不敢相信的是Yasmine竟然準備了一桌食物等待我的來臨。桌上有沙拉還有黎巴嫩的可樂餅,她沒有和我一起吃飯而是讓我吃光了桌上的所有食物。
After dinner, Yasmine also insisted that I sleep in her be