"Takk fyrir síðast" is a greeting in icelandic when you see your friends again.. (That's how I used to greet Palli every time I saw him. It made me happy.)
All I want in my life is tons of adventures to look back on. 在我的人生里,我想要的只是無數值得回顧的冒險。
The train ride to Copenhagen from Hamburg was incredible because the train would drive into a gigantic ferry boat to continue the journey at sea. By the time we had settled in it was close to sunset and I was mesmerised with the view from the top deck of the boat.
從漢堡到哥本哈根火車的旅程非常令人不可思議,因為火車會開到超級大的渡輪在海中繼續前行。當我們進入游輪的時候,已經是日落的時分,所以我對於在船上頂部甲板上看到的景色感到非常的著迷。
Rikke, my Danish friend who I had met in Barcelona two years ago in a Spanish lesson, came to pick me up at the station in Copenhagen. She had invited me two years earlier when she left and we’d always kept touch. Although we had only briefly met and shared a meal once in Barcelona, I felt like we had been friends for a long time. Rikke struck me as a very gentle woman who had great taste and philosophy in art and life when we first met. She was also passionate about art and had been dedicated to helping artists get their work seen and appreciated around the world for many years. She was very warm and open with me, taking good care of me while I was in Copenhagen and showing me around the museums and cafes of downtown Copenhagen. There is something very special about reconnecting with old friends I met on the road in their home cities.
我的丹麥朋友Rikke是我兩年前在巴塞羅那上西班牙語課認識的,她來哥本哈根的車站接我。兩年前我們剛認識的時候,她就曾邀請我到哥本哈根找她,我們從那時就一直保持聯繫。雖然我們只有見過並且在巴塞隆納吃過一次飯,但我感覺我們就像是好久的朋友。Rikke給我的第一印象就是一個在生活和藝術都非常有品位的女性。她也對藝術非常的熱衷,並且多年來投身於幫助藝術家的作品被世界看到和欣賞。她對我非常的溫暖和敞開,當我在哥本哈根的時候也十分照顧我並且帶我去市中心的咖啡廳和博物館參觀。能夠和老朋友在他們的家鄉又再度連結上感覺真的十分地特別。
Then Palli decided to fly out from Reykjavik in Iceland and visit me in Copenhagen! Palli and I became really close after I visited Iceland early that year, and we had traveled to many cities together after my visit to Reykjavik. He had come to stay with me in Barcelona in March for a week. Then we visited Vilnius in Lithuania in May. We also had a summer camping trip to the Westfjords in Iceland and had often talked about visiting Copenhagen together.
然後Palli決定從冰島的雷克雅未克飛來哥本哈根來看我!Palli和我是在2019年初在冰島旅行認識的,我們變得很親近,從我在雷克雅未克的旅行之後,我們共同去了許多城市。三月的時候他到巴塞羅那拜訪我一個星期,然後五月的時候我們去立陶宛的維爾紐斯玩。我們夏天的時候又去冰島的西峽灣一起露營,在這段期間,我們時常聊到要一起來哥本哈根玩。
During the three years I was in Europe, I had been out on dates with some incredible men, however the only one I had a unique connection with was this Icelandic man. Palli was tall, good-looking, intelligent, strong in character and had a heart of gold. Although he was six years younger than I was, we could talk for hours on many different and interesting topics. Most importantly, he could understand my humor and always responded back with quick wit. I enjoyed looking at his grey eyes and hearing his life stories and traveling together.
在我住在歐洲的三年間,我和幾個非常棒的男人出去約會幾次,然而我只有和這個冰島男有獨特的連結。Palli又高又帥,聰明又性格很強,然而也有一顆像金子一樣的心。雖然他比我小六歲,我們總是可以聊好多不同和有趣的話題。更重要的是,他總是能理解我的幽默,而且常常可以很快速地又聰明地回應我的笑話。我非常喜歡看著他灰色的眼睛並聽他訴說他的人生故事,還有一起旅行。
Palli was also the only person who I had shared a train ride with on this Eurail journey, which made him even more special and unique in my life. We took the train from Copenhagen and went across the border to arrive in Malmo in Sweden, where we rented an Airbnb. I finally had some rest after 40 days of non-stop moving and meeting people. With Palli, I could be totally relaxed and let my guard down, and even be vulnerable at times. I felt Palli was the person who understood me the most in the world.
讓Palli更加在我生命中的地位獨特的原因是,他也是唯一一個和我一起搭上這趟環歐火車的人。我們從哥本哈根搭火車跨越國界來到了在瑞典的馬爾默。在那裡一起租了一個民宿。我終於可以在40天的馬不停蹄地認識新朋友和旅行後,來休息一下。和Palli在一起,我可以全然的放鬆,並且將我的防備放下,甚至有時可以展現我的脆弱。我感覺Palli是這個世界上最瞭解我的人。
While Palli was with me, bad news came from China